危险的关系 第七十四封信

德·梅尔特伊侯爵夫人致德·瓦尔蒙子爵

嗨!我的朋友,从什么时候起您变得这么轻易地就胆怯了?这个普雷旺就那么厉害吗?请看一看,我是多么纯朴和端庄!这个傲慢自大的胜利者,我经常碰到他,但我难得瞅他一眼!就是您的信才使我注意到他。昨天,我纠正了我的不公正的行为。在歌剧院里,他几乎就坐在我的对面,我对他仔细端详。至少他长得很俊美,十分俊美,眉清目秀,仪表堂堂!近看一定会更加动人。您说他想把我弄到手!他肯定会给我增添光彩,带来快乐。说真的,我对他忽然也动了念头,我在此向您透露,我已经跨出了第一步。是不是会成功我也不知道。事情是这样的:

散场时在歌剧院的门口,他离我只有几步路;我大声地跟德·×××侯爵夫人相约,星期五去元帅夫人家吃晚饭。我觉得这是我唯一能够碰到他的场所。我相信他听见了我说的话儿……如果这个薄情的汉子不来呢?请告诉我,您以为他会来吗?您知道吗?要是他不来,我整个晚上都会情绪不好的。您看,要追逐我,他不会觉得有多大的困难;而叫您感到更为诧异的是,要讨好我,他会觉得越发不用费什么力气。他说他想累垮六匹马来向我求爱!噢!我会挽救这些马的性命。我绝没有耐心等上那么长时间。您知道,一旦我拿定了主意,就不会让对方焦急地等待,那不合乎我的行为准则;而我对他已经拿定了主意。

哦!应当承认,跟我讲道理真是件愉快的事!您的重要的意见不是取得了极大的成功吗?您要我怎么办呢?我已经过了那么久枯燥乏味的日子!我有六个多星期没有快活一下了。如今行乐的机会出现了,我能表示拒绝吗?这个问题难道不值得我花费心思吗?还有比这更讨人喜欢的问题吗?“讨人喜欢”这个词儿,您怎么理解都行。

您自己也不得不对他作出公正的评价;您不止称赞他,您还妒忌他。好吧!我来担任你们两人的审判者,但首先得了解情况,这就是我想做的。我会是一个公正廉明的审判者;你们俩要在同一架天平上过秤。至于您,您的诉状已在我的手里,您的案子已经预审完毕。如今我关注一下您的对手,难道这不合理吗?来吧,请您甘心情愿地这么做吧。首先请告诉我,他在其中担任主角的那场三重艳遇究竟是怎么一回事。您对我谈到这件事,好像我已知道了似的,其实我对这件事一点也不清楚。看来这件事发生在我去日内瓦旅行的时候,而您出于妒忌,不愿写信告诉我。请尽早纠正这个过错吧。想一想凡是涉及他的事儿无不与我息息相关[14]。我回来后,好像人家仍在谈论这件事,只是当时我在张罗别的事儿,况且这类事儿如果不是在当天或前一天发生的,我也难得留意倾听。

我要求您做的事儿也许会叫您感到不快,但在我为您费了一番心力后,难道这不是您应当对我作出的最起码的回报吗?您干的蠢事逼得您离开了院长夫人,不是我费尽心力才使你们的关系又接近了吗?德·沃朗热夫人表示出对您恶意中伤的热忱,不也是我把您可以用来进行报复的工具交到了您的手里吗?您老是抱怨自己为了寻求奇遇而浪费了不少时光!如今这类奇遇就在您的手边。爱情还是仇恨,您只要作出选择就行了,两者都处在同一个屋顶下;您也可以过双重的生活,用一只手抚爱,用另一只手打击。

您和子爵夫人的艳遇也都靠了我。我对这件事相当满意,但是正如您所说的,应当让大家都对此议论一下;因为尽管像我理解的那样,假如出于时机的考虑,您宁愿暂时对这件事秘而不宣,不想引起轰动,然而应当承认,这个女人可不配受到如此温文有礼的待遇。

再说,我对她也有不满的地方。德·贝勒罗什骑士觉得她比我说的还要漂亮;而且出于多种原因,要是可以找个借口跟她断绝关系,我会很高兴的。而最方便的借口就是说上一句:我们再也不能跟这种女人来往。

再见了,子爵。请想一想目前处在您的地位,时间十分宝贵;我也要利用我的时间来关注普雷旺的幸福。

一七××年九月十五日于巴黎