危险的关系 第六十六封信

德·瓦尔蒙子爵致德·梅尔特伊侯爵夫人

我美貌的朋友,您在阅读附上的两封信的时候,可以看到我是否出色地完成了您的计划。尽管两封信上写的都是今天的日期,但它们其实都是昨天在我家里当着我的面写的;给小姑娘的那封信把我们想要表达的意思都说了。如果根据您的步骤所取得的成功加以判断,我只能对您的目光深邃而低首下心。当瑟尼身上充满激情,肯定一有机会,就不会再受到您的责怪。如果他那天真纯朴的意中人愿意顺从的话,那么等他来到乡间后不久,一切就可以结束了。我想好了许多种方法。多亏您操心费神,我显然已成了当瑟尼的朋友;他就差是个王子[11]了。

他依然十分年轻,这个当瑟尼!您相信吗,我始终无法使他答应那个母亲,表示要放弃自己的爱情;好像既然决定不信守诺言了,却还表面这样答应人家,实在相当为难!“这是欺骗,”他不断地对我说。这种顾虑,特别在他想要勾引一个姑娘的时候,不是显得颇有教益吗?男人就是这样!他们在制定计划的时候都一样的卑鄙龌龊,而执行起来却又十分软弱,他们把这称作正直。

我们的年轻人在信里冒昧地开了一些小小的玩笑,您的任务就是别让德·沃朗热夫人为此感到不快;避免再提到修道院,而且努力让她别再坚持要回小姑娘的信了。首先他不会归还,也不愿意归还,我也同意他的意见;爱情和理智在这一点上是一致的。这些信我都看过了,读上去真是无聊乏味。它们可能会变得有用。我来解释一下。

尽管我们小心谨慎,仍有可能出现什么引起众人哗然的事件。那样的话,婚姻不是就会取消,而我们有关热尔库尔的所有计划不是也就完全落空了吗?但是,说到我嘛,由于我也要对母亲进行报复,我要等待时机去玷污她的女儿。在这些书信里仔细选择,只要出示其中的一部分,大家就会看到都是小沃朗热采取主动,完全是她对对方产生了爱情。其中有几封信甚至可能损害她母亲的名誉,至少使她因不可原谅的疏忽而沾上污点。我料想顾虑重重的当瑟尼起初一定会反对,但由于他本人也会受到非难,我想我会把他说服的。这样的机会只有千分之一,但什么都应该预想到。

再见了,我的美貌的朋友。请您明天上德·×××元帅夫人家去吃晚饭;我无法推却。

我想不需要叮嘱您,不要让德·沃朗热夫人知道我要到乡间去的计划;否则她会马上决定留在城里。而她一旦到了乡间,就不会第二天又动身离开了。只要她给我们一个星期的时间,我管保把一切都办妥。

一七××年九月九日于××